«Mixed beans» står det på en vare jeg oppdaget i hylla til min nærbutikk. Det kan vel ikke oversettes med annet enn «blanda bønner»?
Ordet «bønner» har flere betydninger på norsk enn på engelsk.
Det handler om en matvare, og det handler om en religiøs øvelse.
Denne dobbeltheten har vært kommentert på flere måter, også i anekdoter.
Bønn er en viktig del av alt religiøst liv.
For noen er bønn en daglig, regelmessig ting; noe man kanskje praktiserer flere ganger om dagen.
For andre kan det være en ad hoq-ting; noe man gjør når behovet melder seg, enten fordi man opplever noe krevende og vanskelig, eller fordi man opplever noe som gjør en glad og takknemlig.
«I slikt et vær får du bønner, Gud» heter det i et dikt av Henrik Wergeland, men det defineres ikke nærmere hva «slikt et vær» består i. Det behøver ikke bare gjelde i storm.
Jeg tror Gud er vel kjent med fenomenet «blanda bønner».
Publisert som «Dagens andakt» på KPK
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar