onsdag 5. mars 2025
«Enn ei et fjed»
Jeg hører til den generasjonen som ikke bare lærte salmevers i skolen, men som måtte pugge dem. Det gjør at mange av dem sitter ennå, mer enn 60 år senere.
En av disse salmene er «Så ta da mine hender».
Her heter det i den versjonen vi pugget:
«Jeg kan ei gå alene
enn ei et fjed».
Allerede da var «fjed» et ord vi ikke brukte i dagligtalen. Senere er salmeteksten blitt endret til «nei, intet sted».
«Fjed» er et gammelmodig ord som betyr «skritt».
Det er mange slike ord i gamle salmetekster som ikke brukes lenger, det være seg på norsk eller andre språk.
I enkelte engelskspråklige julesalmer, som «Mary’s Boy Child», finner vi ordet «hark».
Det betyr ikke å harke, men «lytt» eller «hør», og brukes særlig om englesangen på Betlehemsmarkene.
Mange er glad i disse litt gammelmodige ordene, og man tenker kanskje ikke på at de ikke var gammelmodige den gang sangen ble skrevet.
Men budskapet er like aktuelt.
Publisert som «Dagens andakt» på KPK.
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar